去年9月,我抵达波兰格但斯克市,开始作为一名国际中文教育志愿者在格但斯克大学孔子学院任教。在结束了近一年的教学任务,讲完最后一节《HSK标准教程》后,我心中满是不舍。
在波兰的这段时间,我的工作主要有两个方面:一方面,我在讲台上播撒中文和中华文化的种子;另一方面,课余时间我投身于发掘海外中文古籍的“寻宝”之旅。
教授太极与中华文化,实现“动静结合”的教学
在孔子学院,我不仅承担了《HSK标准教程》的常规教学,还创新性地开设了太极拳和太极扇课程。这些课程一经推出便广受欢迎,迅速成为孔院的一张特色名片。
在当地一所高中的教学点,我设计了“中文+太极”的结合课程。课程前半部分侧重“静”,教授汉字和词汇;后半部分则强调“动”,让学生通过肢体动作感知中华文化。学生们在学习太极拳招式时,能够即时运用课堂上学到的中文指令和哲学概念,例如“起势”、“云手”、“收势”等,这种学以致用的方式让学生们觉得学习过程轻松愉快。
太极课程的学员年龄跨度很大,从20岁出头的学生到75岁的老人都有。不同年龄段的学员们一同练习,尽管动作可能不尽完美,但每个人都全神贯注。太极拳的包容性使其能够惠及所有人。一位高中教师分享说,练习太极拳后,他的膝盖感觉好了许多。这种切身的体验证明了太极拳不仅是一种拳法,更是一种积极的生活方式。
除了语言教学,我还参与了中华文化传播工作坊,内容涵盖书法、国画、剪纸、踢毽子和京剧等。这些体验式工作坊成为了直接的跨文化交流平台。看到波兰朋友们握着毛笔写下“永”字时的专注,剪出窗花时的惊喜,以及第一次踢毽子时的笨拙,我深刻体会到文化传播的本质在于每一次具体的互动。
在海外图书馆发掘中文古籍,追溯历史印记
如果说教学和工作坊是在当下“播种”,那么寻找海外中文古籍则是一次对历史的“寻宝”。
我对流散海外的中文文献一直很关注,本科期间曾参与过古籍回归和整理工作。来到格但斯克后,我萌生了探寻这座古老港口城市图书馆中是否藏有中国古籍的想法。
我利用业余时间联系了格但斯克的多家图书馆,询问是否有中文藏书,大多数馆员对此感到意外。经过一番周折,波兰科学院格但斯克图书馆传来消息。
通过数月的邮件沟通,我了解到该图书馆在1945年以前就收藏了一批中文书籍。然而,当时的图书管理员因不通中文,只能凭猜测为书籍“自创”德语书名并进行非正式编目。进入珍藏馆需要特别申请,经过与馆方的反复沟通和说明研究目的,我最终获得了进入珍藏馆进行调研的许可。
在位于瓦沃瓦街15号的珍藏馆,我看到了《青年修养录》(四册)、《诗韵合璧》(五册)、《官话字母》、《诗法入门》(两册)以及《诸子百家精华》(三册)等民国时期的中文古籍。
这些书籍静静地躺在波罗的海之畔的书架上,等待着被发现。由于无人能够辨识汉字,许多书籍的标签被错误地贴上了,而且中文书籍的翻阅方向(从右至左)与西方书籍不同,馆方并未意识到这一点。多年来,这些古籍未能得到妥善的整理和保护。
查阅藏书记录后,我发现所有这些古籍均来自一位名为“赵先生”的捐赠者。他的身份、为何来到格但斯克以及为何留下这批书籍,至今仍是未解之谜。我已与图书馆预约了进一步的资料查阅,希望能借此机会深入了解“赵先生”及其早期收藏的故事,为海外中国古籍的保护和汉学研究贡献一份力量。
站在珍藏馆中,抚摸着泛黄的书页,我常常联想到在太极课上与波兰学员一起收势的场景。一个是在当下通过身体感知中华文化,另一个是在过去通过双手触摸中华文化的遗迹,两者看似不同,却有着共同的意义:为中国与世界的交流搭建一座相互理解的桥梁。
“播种”旨在让更多人了解当下的中国,“寻宝”则是为了让那些散落在海外的中华文化印记重现光彩。在格但斯克的这段志愿服务时光,我一直在努力前行。
05 条精彩评论
年度最佳
2026年5月16日 15:12
立即加入,共享足球盛宴!
新星闪耀
2026年5月16日 15:12
立即加入,共享足球盛宴!
金靴争夺
2026年5月16日 15:12
立即加入,共享足球盛宴!
黑马分析
2026年5月16日 15:12
立即加入,共享足球盛宴!



战术大师
2026年5月16日 15:12
立即加入,共享足球盛宴!